En liten volym från Ydre. |
Korsfästelsen förklarad av sitt sammanhang |
Det vi har att göra med är en kyrklig handbok. Volymen innehåller den femte upplagan av Messan på swensko från 1548, kyrkohandboken som utgavs samma år, och Een liten song-book från 1553 - alla tre tryckta i Stockholm av Amund Laurentsson. Det rör sig alltså om en sammanbunden volym med liturgiska böcker, tänkta att användas tillsammans i gudstjänsterna.
Titelbladet till mässan på svenska, tryckt 1548. |
Någon skulle kanske invända att det inte är värt att vidta sådana resurskrävande åtgärder för att försöka rädda böcker som lika gärna kan studeras på något forskningsbibliotek. Men som framgått av min inventering och som tål att upprepas, är att det i första hand inte är de tryckta arbetena i sig som är det intressanta. Det är hur de har brukats och använts som gör dem till levande material, och då blir plötsligt varje bevarat exemplar av intresse - både för de anteckningar som kan finnas, men också för andra ledtrådar som finns kvar, som bindning, materialets disposition, slitage och sammansättning i volymerna.
Titelbladets versosida i Messan på Swensko, med handskrivna böner. Träsnittet med kors- fästelsescenen användes också i Een liten song-book 1553. |
Det innebär att varje enskilt exemplar av dessa böcker är unikt, och att de kan ger ledtrådar till hur det faktiskt kan ha låtit i 1500-talets gudstjänster, komplett med olika lokala variationer.
Handskrivna noter i Messan på Swensko. |
I det exemplar av Een liten song-book som hört till Eksjö kyrka framgår exempelvis att de mer katolskt färgade sångerna, som Mariahymnen Glädh tigh tu helga Christenhet, allhelgonahymnen Jesu tu äst wår Frelsare samt den latinska hymnen Discubuit Jesus et discipuli saknar notering, vilket kan betyda att de inte har sjungits i någon högre utsträckning - eller möjligen tvärtom, att dessa hymner tillhör de mest memorerade.
På det bakre försättsbladet i mässboken från Asby finns också en handskriven ordning för syndaförlåtelse och avlösning efter bikt. Jag inte hittat denna text någon annanstans, vare sig i tryckt eller handskriven form, och docent Christer Pahlmblad vid centrum för teologi och religionsvetenskap i Lund har bekräftat att den inte finns i någon samtida handbok eller ordning. Sannolikt rör det sig alltså om dokumenterad praxis: någon gång under senare delen av 1500-talet har prästen i Asby – troligen Nicolaus Caroli (fl. 1525-55), Benedictus Matthaei Stuut (fl. 1565-71) eller Magnus Johannis (fl. 1571-1616) – helt enkelt skrivit ner hur han brukar göra vid avlösning av konfidenter.
På det bakre försättsbladet i mässboken från Asby finns också en handskriven ordning för syndaförlåtelse och avlösning efter bikt. Jag inte hittat denna text någon annanstans, vare sig i tryckt eller handskriven form, och docent Christer Pahlmblad vid centrum för teologi och religionsvetenskap i Lund har bekräftat att den inte finns i någon samtida handbok eller ordning. Sannolikt rör det sig alltså om dokumenterad praxis: någon gång under senare delen av 1500-talet har prästen i Asby – troligen Nicolaus Caroli (fl. 1525-55), Benedictus Matthaei Stuut (fl. 1565-71) eller Magnus Johannis (fl. 1571-1616) – helt enkelt skrivit ner hur han brukar göra vid avlösning av konfidenter.
Handskriven ordning för avlösning efter enskild
bikt, från Messan på swensko 1548.
|
Transkription*
Handskriven instruktion om avlösning efter bikt (1500-tal), bakre försättsbladet
1 Ett sett ther man må christeliga til att seia nogrom
2 Syndernes förlåtilse eller afflösningh.
3 När man haffuer bekendt sig för en syndare, och be-
4 gärar nu warda tröstadh, aff thz Heliga Euangelio, ge-
5 nom afflösningennes hugneliga lyffte, må tå prästen
6 först seia offuer hono[m] thenna orden.
7 Herren Gud ware tig nådelig, och förlåte tigh alla
8 thina synder genom sin son vår frelsare Iesu[m] Chr[istu]m.
9 Ther effter spör han honom m[ed] få ord om hans troo
10 Troor tu sannerliga att vår Herre Jesus Christus
11 Gudz son giorde ena fulkomliga syndabott, och be-
12 talning vpå Korszens galga med sin död och blodz
13 vtgiutilse, så vel för tig som för alla andro men-
14 niskiors synder, the sig til honom holla Kunde.
15 R, Ja. Åter spör prästen honom.
16 Troor thu och att iag (såsom en tiänare i Gudz
17 försambling befalning, genom th[et] heligo Euangeliu[m]
18 haffuer fulla macht, att tilseia tig samma
19 syndaboot, och, vpå gudz vegna, afflösa tigh
20 aff alla tina synder. Rudit.** Ja.
21 Sedan legger prästen handen vpå hans
22 hu[v]ud och seger, Så skee tig som tu
23 troor, och iag effter vårs Herres Jesu Christi
24 befalning, som migh betrood ärr, tilseger iag
25 tigh Gudz wenskap, och afflöser tig aff alla
26 tina synder i nampn faders, och sons och
27 then helga andas. Haff fridh.
* Christer Pahlmblad (CTR, Lund) har bistått med kommentarer och korrigeringar.
** Troligen en felskrivning: ordet har förkortningstecken och ska rimligen vara ”respondet”, dvs ”denne svarar”
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar